DISORIENTAL by Négar Djavadi
Europa Editions, 2018
Both a multigenerational family saga and an intensive primer on modern Iranian history, Disoriental is translated from the French with skill and humor by Tina Kover; the resulting novel is an absolute tour de force. We meet Kimiâ Sadr in the waiting room of a fertility clinic in Paris, and the pages that follow tell the story of her family’s history, unfolding in a nonlinear fashion and focusing largely on her father, journalist and radical activist Darius Sadr.
This is a complex book both in terms of structure and subject, but Djavadi manages to navigate it with finesse, making this an unexpectedly smooth reading experience. I’m firmly of the belief that it’s not an author’s responsibility to educate the reader about their country’s history and culture, and I’m not sure what Djavadi’s intentions were with this novel, whether she envisioned it primarily in the hands of international readers, but as someone who knows shamefully little about Iranian history, I never felt out of my depth and I appreciated the level of detail — informative but not overwhelming.
The story itself is hard to sum up in brief, so I’m going to take the easy way out and not attempt to, but Disoriental is a darkly funny, affecting, thought-provoking work that I’m happy to have read; maybe the highlight of Women in Translation Month for me.